生命诚可贵, 爱情价更高, 若为自由故, 两者皆可抛——裴多菲

生命诚可贵, 爱情价更高, 若为自由故, 两者皆可抛。

——裴多菲

这首诗出自是匈牙利诗人裴多菲1847年创作的一首短诗《自由与爱情》,该诗还有另外一个翻译版本,如下:

自由,爱情!

我要的就是这两样。

为了爱情,

我牺牲我的生命;

为了自由,

我又将爱情牺牲。

作者简介:

裴多菲·山陀尔(Petofi Sandor,1823—1849)是匈牙利著名的爱国主义战士和诗人。他在25岁那年,领导了匈牙利首都布达佩斯的武装起义,这次起义后来演变成为伟大的爱国战争。在与沙皇军队协助的奥国统治者的战斗中,裴多菲以诗歌为武器,最后壮烈牺牲于疆场,年仅26岁零7个月。然而早在1907年,裴多菲的生平和作品就被介绍到中国来了,首功者乃大文豪鲁迅先生。鲁迅在其著作《摩罗诗力说》、《希望》、《<奔流>编校后记》等多篇文章中,都以极大的热情推荐、介绍裴多菲其人其事其作。

PS: 生命诚可贵, 自由价更高, 若为所爱故, 两者皆可抛。

自由有自由的孤独,所爱有所爱的束缚;

爱,就有付出,就有责任,就不自由;自由,就脱下了束缚,也脱下了责任,脱下了仁爱,就很孤独。

钱钟书说:生活就如围城,外面的人想进去,里面的人想出来。

叔本华说:人生无非如此,得不到时很痛苦,得到时很无聊。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: